sábado, 29 de mayo de 2010

Klausurvorbereitung (Juni 2010) 1. Drei Zeiten

Wenn man über das Lernen dieser Sprache (Spanisch) spricht, spielen die Zeiten eine wichtige Rolle. Man sagt oft wie viele Zeiten bzw. wie viele Formen des Verbs schon gelernt wurden, um zu sagen, wie weit man ist. Wir haben bis jetzt drei Zeiten gelernt: Gegenwart (Präsens), Zukunft und Vergangenheit (Perfekt). Genauer gesagt, wir haben drei Formen vom Verb, wodurch wir Gegenwart, Zukunft und Vergangenheit ausdrücken können. Unser Anfangspunkt ist die Grundform (Infinitiv); die, die man im Wörterbuch findet. Die wird manchmal transformiert (konjugiert) und manchmal mit anderen Elementen zusammengesetzt (z.B. Hilfsverben).
Jetzt Schritt für Schritt:

1. Gegenwart - Präsens - Presente

1a. Das ist das Allererste, das ihr gelernt habt. Wer regelmäßige Verben noch nicht konjugieren kann, soll hier klicken. Beispiel:

      trabajar (Grundform) : trabajo, trabajas, trabaja, trabajamos, trabajáis, trabajan.

1b. Wenn ich die regelmäßigen konjugieren kann, dann lerne ich die unregelmäßigen. Dafür könnt ihr hier klicken. Beispiel:

      tener (Grundform) : tengo, tienes tiene, tenemos, tenéis, tienen.

1c. Danach kann man lernen, was ein Reflexivverb ist, und damit, wie Verben und Pronomen miteinander umgehen. Für Reflexive hier klicken. Beispiel:

     levantarse (Grundform): me levanto, te levantas, se levanta, nos levantamos, os levantáis, se levantan.

2. Zukunft - Futur - Futuro

Die einfachste Form Zukunft auszudrücken ist mittels Gegenwart und eine Zeitangabe dazu:

    mañana no trabajo


Davon abgesehen wird Zukunft meistens so gemacht: Das Verb wird nicht konjugiert sondern mit einem anderen Verb (einem Hilfsverb) zusammengesetzt. Dieses Hilfsverb ist "IR" und wird doch konjugiert. Beide Formen werden durch die Präposition "A" verbunden und die "Formel" sieht so aus:

    IR + A + Grundform = Zukunft

Beispiele mit verschiedenen Verben:

    voy a trabajar, vas a comer, va a dormir, vamos a estudiar, vais a comprar, van a leer


Diese Form bedeutet sowohl ich werde arbeiten, als auch ich gehe arbeiten. Ob man das Eine oder das Andere meint, ist Kontextabhängig.

Hier habt ihr das Schema, das wir im Unterricht hatten. Es wird damit dargestellt, was ein Infinitiv wie "trabajar" alles erlebt, wenn wir die drei verschiedene Zeiten benutzen:

jueves, 27 de mayo de 2010

Musik für das Perfekt

Es wäre schön, ein nettes Lied für jede grammatikalische Gelegenheit zu haben... Für das Perfekt ist dieses nicht schlecht; ihr findet viel davon in den ersten zwei Strophen. Das Lied könnt ihr hier finden.
Bei dieser Version ist das Audio sehr gut, finde ich, wobei die ersten 20 sek. könnt ihr gern überspringen.
Wenn ihr eine weibliche Stimme bevorzugt, könnt ihr hier suchen (das Audio ist aber schlechter).

Hier habt ihr den Text:

Madrid Barcelona. Tonxu


Me ha dejado un beso y un abrazo.
Me ha enseñado su ciudad por dentro
y al final nos ha faltado tiempo
para descubrir rincones nuevos
y no hemos podido conocernos.

Me ha dejado un número y su nombre
anotado en una servilleta.
Un café con hielo y tres cervezas;
una para cada (uno) y otra a medias.
No te olvides, llama cuando vuelvas.

Ojalá que el destino me vuelva a traer.
Yo prometo llamarte, no lo olvidaré.
Que lo tuyo y lo mío me huele muy bien.
Todavía no la he vuelto a ver.

Estuvimos juntos en la fuente,
esa que si bebes siempre vuelves.
Se que estaba cerca de una plaza
pero no recuerdo bien de dónde,
y la estoy buscando desde entonces.

Me enseñó palabras en su idioma,
le enseñé unas cuantas yo en el mío.
Nos reímos de las mismas bromas.
No te marches quédate conmigo,
qué más da Madrid o Barcelona.

viernes, 7 de mayo de 2010

Perfekt: Die einfachste Zeit aller Zeiten?

Dies ist eine recht nette Zeit für die, die Spanisch lernen. Man kann damit endlich mal von der Vergangenheit etwas erzählen und die Formen sind meistens regelmäßig. Macken und Beschränkungen gibt es auch einige. Was ist wichtig?:
1. Mit Perfekt meinen wir Vergangenheit, und genauer gesagt, "vollendete Gegenwart" (darüber mehr später).
2. Perfekt ist eine zusammengesetzte Form d.h. es besteht aus zwei Verben zusammen: ein Hilfsverb und ein Partizip.
3. Ein Partizip ist eine unveränderliche Form des Verbs, so wie die Grundform (Infinitiv). Das heißt, dass es nicht mit darauf steht, WER diese tätigkeit macht. Partizipien im Deutschen sind z.B. : gearbeitet, gegessen, gemacht, getrunken... Der Unterschied mit der Grundform besteht darauf, dass Partizipien die vom Verb gemeinte Tätigkeit als etwas schon gemachtes darstellen. Die Handlung ist schon "fertig".
4. Ein Hilfsverb wird benötigt, um deutlich zu machen, WER diese Handlung gemacht hat: Aus dem Wort "gearbeitet" kann ich nur erfahren, dass es gearbeitet wurde. Nur wenn ich die Worte "ich habe", "du hast", "er hat" u.s.w. links vom Verb hinzufüge, kann ich wissen, WER gearbeitet hat.

Auf Spanisch ist es ähnlich:

1. Die Form
  a) Verben in –AR bilden das Partizip mit –ADO: trabajAR > trabajADO
Die anderen tun es mit –IDO : comER > comIDO und vivIR > vivIDO
  b) Unregelmäßige Formen sind wenig: decir (dicho), hacer (hecho), poner (puesto), volver (vuelto), ver (visto), escribir (escrito), morir (muerto) sind die wichtigsten.

2. Das Hilfsverb
Im Deutschen kommen zwei Hilfsverben fürs Perfekt in Frage: haben oder sein (ich habe gearbeitet / ich bin gegangen). Im Spanischen nur eins: haber (bitte nicht mit tener durcheinander bringen!). Die Formen sind: he, has, ha, hemos, habéis, han.

Beispiele:
Hoy he trabajado poco (Heute habe ich wenig gearbeitet)
Esta mañana he visto a Lola (Ich habe heute morgen Lola gesehen)
¿Qué has dicho? (Was hast du gesagt?)
Esta semana he ido dos veces al cine (Diese Woche bin ich zwei mal ins Kino gegangen)

martes, 4 de mayo de 2010

Die sechs von der Müllabfuhr

















Wir haben heute versucht, das Müllmännerlied ins Spanische zu übersetzen für eins der Projekte. Die Übersetzung ist ziemlich frei und es reimt sich nicht ganz, aber so perfekt muss sie auch nicht sein:

Wir sind die sechs von der Müllabfuhr, Müllabfuhr, Müllabfuhr.
    Somos los seis basureros, los más bravos, los más fieros
 Wir fahren raus um sieben Uhr, sieben Uhr um sieben Uhr.
    Y salimos a las siete, a las siete, a las siete.
Wir kümmern uns um jeden Dreck, jeden Dreck, Dreck muss weg.
    Acabar con la basura es una cosa muy dura
Ich, ich fahr den Müllwagen, Müllwagen, meinen Wagen.
    Yo, yo conduzco el camión, el camión, mi camión
Wir zwei stellen die Tonnen raus, Tonnen raus, vor das Haus.
    Los dos sacamos los cubos delante de la casa
Ich, ich kipp die Tonnen aus, Tonnen aus, restlos aus.
    Yo los vuelco en el camión, los vacío sin compasión
Wir zwei stellen sie zurück, Stück für Stück.
    Yo los vuelvo a colocar, en donde tienen que estar
Morgenergrauen, die Tonnen sind noch voll
    Al amanecer los cubos están llenos
und wir sechs von der Müllabfuhr wir fahren jetzt auf Tour.
    Empieza la ronda de los basureros
Wir rollen die vollen Tonnen heraus (herausrollen= sacamos rodando)
    sacamos rodando los cubos llenos
aus Keller, Garage und Hinterhaus
    del sótano, garaje y (el) jardín
und drücken auf die Haustürschellen,
    llamamos al telefonillo (timbre)
dass die Hunde heiter bellen,
    los perros ladran como locos
dass die einen laut ausfluchen
    y unos vecinos se enfadan
und den Kellerschlüssel suchen,
    porque no encuentran las llaves
dass die anderen nackt vom Duschen
    otros salen de la ducha
 triefend an die Haustür huschen (salir corriendo),
    chorreando y en pelotas
und der dritte schreit »Hurra, die Morgenpost ist endlich da«.
    y el tercero grita "¡Bravo!, por fin me traen el diario"
Nur der Franz schaut auf die Uhr »Pünktlich ist die Müllabfuhr«.
    Sólo Fran mira el reloj "La basura es puntual"

sábado, 1 de mayo de 2010

26.-30. April: U7 und Projekt

Schwerpunkt dieser Woche war, die Ziele unserer Unidad 7 zu verdeutlichen, sowie unser Projekt voran zu treiben. Für das Erste, haben wir ein Zettel mit Tabellen und Übersetzungsübungen. Die sollen uns dabei helfen, um zu wissen, worum es überhaupt geht, wenn wir von solchen Dingen wie Reflexiv, nahe Zukunft oder Modalverben sprechen. Das bearbeiten wir erstmal alleine, oder in kleinen Gruppen, und vergleichen wir mit Hilfe einer Präsentation (wir haben schon ungefähr 50% geschafft).
Das Projekt läuft ganz unterschiedlich je nach Klasse und Schuler. Die Idee ist im Prinzip einfach; wir versuchen unsere mündliche Kompetenz zu verbessern, indem wir uns beim Sprechen aufnehmen. Ich habe keine feste Hinweise gegeben, aber manche haben schon seinen Weg gefunden. Meistens haben sie sich eine kleine Szene ausgedacht, wo etwas lustiges passiert und Menschen kommunizieren. Es gibt einfachere und kompliziertere Sachen, jeder soll testen, wie weit er oder sie kommt. Wer nicht gerne vor der Kammera steht, kann  Bilder oder Filme vertönen.
Es ist zu empfehlen, dass ihr mit einfachen Situationen und Sätzen anfängt: sich vorstellen, begrüßen, um Sachen bitten, etwas kaufen, einfache Fragen stellen, u.s.w. Dann kann man schwierigere Sachen versuchen und dabei was Neues lernen.
Oft ist es so, dass man eine gute Idee hat, schreibt die sofort auf Deutsch, und möchte sie Übersetzen. Das klappt natürlich meistens nicht, oder mindestens nicht ohne Mühe. Das ist nur für diejenige zu empfehlen, die schon mehr Kenntnisse haben. Manche haben damit gespielt, sachen wörtlich zu übersetzen, was auch sehr lustig sein kann. Humor ist natürlich willkommen, aber habt keine Angst etwas langweiliges zu machen.
Wir haben nicht festgelegt, wann wir fertig sein sollen. Am freitag war schon eine Gruppe fertig mit der Aufnahme, aber wir können die erste Woche nach den Ferien schauen, wie weit wir sind.