martes, 4 de mayo de 2010
Die sechs von der Müllabfuhr
Wir haben heute versucht, das Müllmännerlied ins Spanische zu übersetzen für eins der Projekte. Die Übersetzung ist ziemlich frei und es reimt sich nicht ganz, aber so perfekt muss sie auch nicht sein:
Wir sind die sechs von der Müllabfuhr, Müllabfuhr, Müllabfuhr.
Somos los seis basureros, los más bravos, los más fieros
Wir fahren raus um sieben Uhr, sieben Uhr um sieben Uhr.
Y salimos a las siete, a las siete, a las siete.
Wir kümmern uns um jeden Dreck, jeden Dreck, Dreck muss weg.
Acabar con la basura es una cosa muy dura
Ich, ich fahr den Müllwagen, Müllwagen, meinen Wagen.
Yo, yo conduzco el camión, el camión, mi camión
Wir zwei stellen die Tonnen raus, Tonnen raus, vor das Haus.
Los dos sacamos los cubos delante de la casa
Ich, ich kipp die Tonnen aus, Tonnen aus, restlos aus.
Yo los vuelco en el camión, los vacío sin compasión
Wir zwei stellen sie zurück, Stück für Stück.
Yo los vuelvo a colocar, en donde tienen que estar
Morgenergrauen, die Tonnen sind noch voll
Al amanecer los cubos están llenos
und wir sechs von der Müllabfuhr wir fahren jetzt auf Tour.
Empieza la ronda de los basureros
Wir rollen die vollen Tonnen heraus (herausrollen= sacamos rodando)
sacamos rodando los cubos llenos
aus Keller, Garage und Hinterhaus
del sótano, garaje y (el) jardín
und drücken auf die Haustürschellen,
llamamos al telefonillo (timbre)
dass die Hunde heiter bellen,
los perros ladran como locos
dass die einen laut ausfluchen
y unos vecinos se enfadan
und den Kellerschlüssel suchen,
porque no encuentran las llaves
dass die anderen nackt vom Duschen
otros salen de la ducha
triefend an die Haustür huschen (salir corriendo),
chorreando y en pelotas
und der dritte schreit »Hurra, die Morgenpost ist endlich da«.
y el tercero grita "¡Bravo!, por fin me traen el diario"
Nur der Franz schaut auf die Uhr »Pünktlich ist die Müllabfuhr«.
Sólo Fran mira el reloj "La basura es puntual"
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)

No hay comentarios:
Publicar un comentario